登入 | 找書

老鐵手/第一時間更新/現代 卡爾·麥/全文無廣告免費閱讀

時間:2017-06-16 21:07 /魔法小說 / 編輯:顧宸
主角叫老鐵手,哈默杜爾,奧薩格人的小說是《老鐵手》,是作者卡爾·麥傾心創作的一本科幻、魔法、未來類小說,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:“我知刀,老鐵手有一個信袋。他會税給我一張紙...

老鐵手

小說長度:中長篇

小說狀態: 已完結

小說頻道:男頻

《老鐵手》線上閱讀

《老鐵手》章節

“我知,老鐵手有一個信袋。他會給我一張紙,使我實現一個貴的想法,不是嗎,老鐵手?”“問題在於,我是不是也認為這個想法貴。”我回答。

“難有什麼不周到的地方?”

“這倒不是。第一,我本不懷疑歹徒們正在跟蹤過來。我們可以透過某種煩,轉移他們的視線。”“那第二點呢?”

“第二,如果他們特別愚蠢,如果他們認為我們正在找富礦,如果確實有富礦,我們就一定要讓他們找不到。”“我們想的要比歹徒們想的聰明些才行。”

“如果事像您想象的那樣發展,我們什麼?他們找到紙條的時候,我們並不在場。”“不必要在場。我畫出我的面孔,使他們看到,好像我在場一樣。”“紙條上寫什麼?”

“我們討論一下。反正一定要惹他們生氣!”

他心裡已經為他的想法生起了一堆熊熊烈火,一再要我給他一張紙和一支鉛筆,我只好足他的要。現在要討論一下紙條上字的內容。他要我來起草這篇檄文,可是我既不起草,也不參加起草。三個首領學我的樣。於是,只有哈默杜爾和霍貝爾斯來做這件偉大的文字工作了。霍爾貝斯說:“你瞧,我寫不好。你應該寫。”

。”胖子說,“我學是學過,就是寫不出來。”“我自己寫的,自己都認不出來。”

“別人怎麼樣?”

“多半不行。”

“這就難辦了。這兒的紳士都不想湊出一篇文章來,他們中間總應該有一個人發善心。”在他們的一再請下,特里斯柯夫被請來了。

“好吧。這就行了。”哈默杜爾說,“開始吧,皮特!”“開始。”皮特答。“你總是撿,難的事情總是要我開頭。你最好自己先來手。”“你會寫詩。”

“這事我倒還得了。你呢?”

“我來。作詩我可是把好手。”

他們理解的“詩”,不過是許多字的堆砌。特里斯柯夫想開一個笑,說:“作詩?你們知押韻嗎?”

“押韻?”哈默杜爾張開大驚訝地問,“見鬼!我本沒有想過。好吧,押韻,押韻,詩必須押韻。”“當然。”

“舉個例子。”

和空,新和金,海洋和山莊,等等。”

他講的是英語,韻不是來自德語,而是英語。我寫的是德語,所以必須選用其他的字。但是我所選的詞,完全與哈默杜爾選的相搭。他頻頻點頭,說:“如果是這樣,我也會。我也可以說出一些例子:鸿和酒,和拍,汙垢和土豆,脂肪和婆。這不很好嗎?你怎麼樣,皮特?你也會嗎?”“怎麼不會?你不比我強多少。”大個子回答。

“也舉幾個例子聽聽。”

“我脫而出。飯和蛋,人和……人和……,人和……”“看起來,你找不到一個與人韻相同的字。我也找不到。最好講別的。”“好,和泡,孩子和燕子,墨和託,牛和你……”胖子聽了馬上有反應:

!我怎麼能與牛押韻呢?不過,我已經聽出,差不了太遠。我們馬上一起手!”“馬上一起手?不。想出用紙條的辦法的人必須開頭。也就是你開頭。”“好。這次真的可以開始了。”

他非常著急地來回走,想盡量多表達一點思想,可是適得其反。詩文是開了頭,可這哪兒有詩意?

他忙得頭大,可是這項工作再難,也扼殺不了哈默杜爾和霍爾貝斯的精神量。我們靜靜地聽著,但是內心覺得好笑。特里斯柯夫偶爾在這一鍋語言濃湯中新增一點調料,最還是拼湊出六行可讀的德語句子:這班小子多麼愚笨,

挖來挖去盡瞎折騰。

不論退還是谦蝴

金子藏得不見蹤影。

我們二人想出妙計,

整個世界一片笑聲。

迪克·哈默杜爾和皮特·霍爾貝斯

(53 / 93)
老鐵手

老鐵手

作者:卡爾·麥
型別:魔法小說
完結:
時間:2017-06-16 21:07

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 語皮讀書(2026) 版權所有
(繁體版)

聯絡地址:mail

語皮讀書 | 當前時間: